知之小工具造句栏目为您提供2024年的译本的造句相关内容,本栏目原创编辑和精选收集了108条译本的造句一二年级例句供您参考,同时也为您推荐了译本的解释、近反义词和组词。
- 1、我在深秋完成了这篇序言,之后中译本在2008年的12月寄达我手中。
- 2、但这部作品被译成中文介绍到中国后,却并没有产生太大的影响。其主要原因在于译本质量不高,错译严重。
- 3、那本关于爱情的译本,跨越语言的障碍,让我感受到了世界各地的爱的力量和美好。
- 4、这本英文小说的中译本真实地再现了作者的用心和情感,让我仿佛置身于故事的背景之中。
- 5、这本经典文学作品的译本让我感受到了书中人物的心灵与命运,更深刻地理解了人性的复杂与美好。
- 6、这本法国哲学家的译本,凝聚了他对生命和人类存在的深刻思考,引发了我对人生意义的思考与感悟。
- 7、在这本诗集的译本中,诗人用朴实而深刻的文字描述了自然、人生和爱情,让我心驰神往,流连忘返。
- 8、这本古代经典的新译本,以生动的文字和细腻的描绘勾勒出了整个时代的风貌和人们的命运,使我被深深吸引。
- 9、那本英语教材的中文译本,以通俗易懂的语言和富有趣味性的教学方法,帮助我轻松地掌握了英语知识。
- 10、这本历史文献的译本让我了解了那段血雨腥风的岁月,对历史的发展和前人的付出有了更加深刻的认识。
- 11、在这本心理学经典的译本中,心理学家用简洁明了的语言解释了人类内心复杂的情感和行为,让我受益匪浅。
- 12、这本短篇小说集的译本,以细腻的描写和独特的视角展现了作者对生活中各种人物和场景的思考和体悟,令人动容。
- 13、这本经济学的译本用简明扼要的语言和充实的案例解析了经济学原理和市场机制,使我对经济学有了更清晰的认识。
- 14、那本草原诗人的译本,以朴实而深情的笔触歌颂了大自然的壮丽和人们的勇敢,让我心灵受到了震撼与启迪。
- 15、这本宗教经典的译本,深入浅出地解读了其中的教义和观念,让我对宗教信仰有了更加深刻的理解和感悟。
- 16、这本医学教科书的中文译本,通过详细的图表和实例,帮助我更好地掌握了医学知识,增强了我的专业素养。
- 17、这本传记的译本生动地描绘了那位伟大科学家的一生和成就,令我深为他的顽强和创造力所感动。
- 18、在这本心理学研究的译本中,研究者运用实证数据和理论分析,解读了人类行为和思维的奥秘,引发了我对心理学的无限探索欲望。
- 19、由于原文深奥难懂,译者在翻译这部经典时常有不同的理解,译本也呈现出不同的特点,表现出极大的译者主体性。
- 20、我们需要查考一下手抄本和译本对于‘异读’都说了什么,从而使得我们决定圣经原文文本说了什么。
- 21、这部作品很受意大利人本主义学家欢迎,他们中的许多人都有它的抄本,而且它的拉丁文译本于1482年和1492年在意大利出版,无疑马基雅维里读过此译本。
- 22、当你在希伯来圣经的英文译本中,看到小写的“主“时,它代表的是四字神名,希伯来语中的四个字母的神的名字。
- 23、1959年,又出版了傅东华全译本,而后,还出版过刘云、伍实、常枫等人多种不同形式和不同书名的译本。
- 24、歌德对遥远的中国有浓厚的兴趣,他通过英法文译本读过中国游记和中国哲学方面的著作,比如《好逑传》、《玉娇梨》、《花笺记》、《今古奇观》等。
- 25、所谓同经异译,就是佛教史上对于同一部经典,不同译者所译出的不同汉语译本。
- 26、现今村上春树的众多华语译本中,林少华译本固然吐槽者众,然而比起赖明珠的“豪杰译”,敝团还是更为钟意前者。
- 27、第六节曾经引起很多的问题,而我知道你们的译本是说有雾气从地上腾,但是我会建议另一种翻译。
- 28、《管锥编》英文选译本于1998年在美国出版。
- 29、这两个全译本对律诗部分的处理可说是可圈可点。
- 30、如果缺少准确规范的翻译注释,文学经典的译本可能被降格为通俗读物。
- 31、本书英译参考了各种译本,是最新的英文全译本。
- 32、吴思媛是怀着一种带有敬畏的好奇在探究叶无道,因为他拥有太多秘密,这样的男人,就像译本惊心动魄的悬疑小说,翻了一页会迫不及待的翻下一页。
- 33、在吴钧陶的译本里,印有卡罗给爱丽丝拍摄和绘制的两幅头像——卡罗居然还是摄影家!150年前的伦敦皇家摄影协会年会,每年都有卡罗作品参展。
- 34、简单说来,两译本的差别在于其不同的译本特色:辜译相对而言较容易理解,而Legge译则为学者型。
- 35、1943年8月,为了配合延安整风运动,延安解放社首次出版了博古的校译本。
- 36、现又参照德英两种译本,译成全书,并将上半改正,添译藏原惟人,茀理契序文,附以原书插画六幅,三色版印作者画像一张,亦可由此略窥新的艺术。
- 37、范的新译本甚至被读者拿来逐字逐句与高长荣、黄锦炎的译本作对比,孰好孰坏,读者各有评价。
- 38、年出版杨奉琨校译本《洗冤录校译》;上海科学技术出版社。
- 39、有些中国人认为牛作家应写得特好以至于得了诺贝尔奖,接下来他把奖金全捐给了穷人——抱歉,胡思乱想与现实有距离:中国目前得诺贝尔奖的作家抄袭了马尔克斯及福克纳的中文译本,用奖金买了房,中国当红的青少年作家也抄袭过,用版税同样买了房,他们比你优越及优秀之处,就是他们以后不会向你求助了。石康
- 40、后面有几个人笑起来了。他接着便讲述解剖学在日本发达的历史,那些大大小小的书,便是从最初到现今关于这一门学问的着作。起初有几本是线装的;还有翻刻中国译本的,他们的翻译和研究新的医学,并不比中国早。
- 41、在此之后的第四部分,我通过对中国古诗词的不同译本进行比较对第三部分的观点进行论证.
- 42、1945年在拿戈玛第古本中发现的伪经菲利普福音带有争议的译本中,我们可以发现以下内容:陪在救世主身边的是抹大拉的玛利。
- 43、馆馆长钟刚毅告诉记者,成都图书馆的数字图书馆中收藏有此书的电子版汉译本,该译本由中国城市规划设计院教授级高级规划师金经元先生翻译并撰写译序。
- 44、自从杨宪益,戴乃迭夫妇合译的红楼梦与1978年问世以来,才有了第一个令人满意的英文全译本。
- 45、民国时期的小说,经常在原作的基础上,出一些删节本、缩写本、节译本。
- 46、可以说,朱译本其实是一个“洁本”。
- 47、知之小工具在线造句词典-造句应有尽有,几千词语的造句供您参考!
- 48、本文结论即为魏兰和董杰合作的译本整体来说是翻译最好的作品。
- 49、拙劣的译本将原作删改得支离破碎。
- 50、自从2005年汉语全译本问世以来,并未受到国内学者的重视。